Por vagy para?

Por vagy para?

Por vagy para? Melyiket mikor használd? Spanyol nyelvtan egyszerű magyarázatokkal, ábrákkal, példákkal és gyakorló feladatokkal.

Por vagy para?

Hogyan jegyezd meg?

A por vagy para kérdés olyan, mint az elöljárószavak kérdése általában. Van benne logikus rész. És van, amit csak meg kell jegyezned. Spanyol magántanárként én mindig a rendszert akarom megmutatni a tanítványoknak. A por vagy para kérdésével nehéz dolgom lesz.

Angolhoz hasonlítva

Amikor tanítok, sokszor hasonlítom az adott nyelvet egy másik idegen nyelvhez, amit beszél a tanítványom. Ez az esetek nagy részében az angol. Nagyon általánosságban azt mondhatom, hogy a para az a for-nak felel meg. De nem mindig. Ha például a for időtartamot jelez, na az pont por lesz a spanyolban.

Nézzük meg példákon keresztül.

Por

Ok

Ezt használod, ha valaminek az okáról beszélsz.

Egy munka miatt vagyok Mexikóban.

Estoy en México por un trabajo.

Környék

Ha Mexikóban elmész sétálni, akkor is ezt használod.

A belváros környékén sétálunk.

Estámos caminando por el centro de la ciudad.

Itt estar + gerundio-s szerkezetet használtam.

por vagy para 01

Időszak

Ha Mexikóban két hónapig dolgozol, azt is ezzel mondod.

Trabajo en Méxiko por dos meses.

Valaki helyett

Mexikóban egy munkatársadat kell helyettesíteni. Te eredetileg az USA-ba mentél volna.

María helyett mutatom be a projektünket.

Presento nuestro proyecto por María.

Eszköz

Ha közben a barátaidat felhívod telefonon, az is por-os mondat.

A barátaimmal beszélgetek telefonon.

Hablo con mis amigos por teléfono.

Passzív

Ez már nehezebb rész. Erről külön blogbejegyzést és videót fogok készíteni.

Mexikóban vagy még mindig. És megismerkedsz egy fiúval. Ha a reggelit ő készíti, akkor:

El desayuno está preparado por Juan.

Egyéb kifejezések por-al

por la mañana – reggel

por la tarde – délután

por la noche – este

por fuerza – erővel

por persona – fejenként

kilómetro por hora – kilométer per óra

tres veces por mes – havi háromszor

por cierto – biztosan

por casualidad – véletlen

por eso – ezért

Para

Cél

A para-t használod akkor, ha célról beszélsz.

Azért tanultam, hogy vállalkozó legyek.

He estudiado para ser emprendedora.

Itt egyébként pretérito perfecto-t használtam.

por vagy para 02

Úticél

A vállalkozásodhoz el kell mennem az önkormányzatra.

Tengo que ir para el municipio.

Határidő

És megkaptad az első megrendelésed is. De szűk a határidő.

Befejezem a projektet keddre.

Termino el proyecto para martes.

Címzett

Az első projekt jól sikerült. A pénzből, amit kerestél, veszel pár dolgot.

Veszek ajándékokat a kutyámnak.

Compro regalos para mi perro.

Részes

Végre szabadidőd is van. Több időt töltesz a kutyáddal.

Olvasok a kutyámnak.

Leo para mi perro.

Egyéb kifejezések para-val

para ser tan joven – ahhoz képest, hogy fiatal

para ti – számodra

está para llover – esni fog

para nada – egyáltalán nem

para entonces – addigra

para siempre – örökké

por vagy para 03

Por vagy para: Gyakoroljunk!

Fordítsd le ezeket a mondatokat magyarról spanyolra:

1. Azért beszélek, hogy információt adjak.

2. A kocsim nem tud 200 kilométer per órával menni.

3. Két hétre utaztok Spanyolországba?

4. Jövő hétre válaszolok.

5. Örökre szeretlek téged.

Ha kérdésed van, azt szeretnéd, hogy ellenőrizzem le a fordításod, elküldheted őket a [email protected] e-mail címre.

Lépj be a Tou Can Do It Nyelvtanulás Facebook csoportjába, ahol plusz nyelvtanulással kapcsolatos feladatokat és tippeket érhetsz el és egy támogató közösség tagja lehetsz.

Online órák: [email protected]

Facebook

Instagram

Youtube

Tou Can Do It
Adatvédelmi áttekintés

Ez a weboldal sütiket használ, hogy a lehető legjobb felhasználói élményt nyújthassuk. A cookie-k információit tárolja a böngészőjében, és olyan funkciókat lát el, mint a felismerés, amikor visszatér a weboldalunkra, és segítjük a csapatunkat abban, hogy megértsék, hogy a weboldal mely részei érdekesek és hasznosak.