Francia prepozíciók (les prépositions)

Francia prepozíciók (les prépositions)

Francia prepozíciók. Tanulj franciául Toucan-al. Francia nyelvtanulás egyszerűen, ábrákkal, és gyakorló feladatokkal.

Francia prepozíciók

Minden francia tanuló életében eljön az a pont, amikor valami ilyet kérdez tőlem:

“Majd átvesszük azt, hogy mikor van à, de, sur, meg ilyenek?”

És ilyenkor francia magántanárként valami megnyugtató választ akarok adni. “Persze, ezek a szabályok, és kész.”

Sajnos ennél sokkal bonyolultabb a helyzet. Ebben a bejegyzésben összeszedtem, hogy mik azok a legfontosabb dolgok, amiket a francia prepozíciókkal (elöljárószavakkal) kapcsolatban tudnod kell. Van logikus és nem logikus része, az előbbi biztos hogy meg fogod érteni még ma.

De

A de mindenhol is ott van a francia nyelvben. Nézzük meg, hogy hol találod meg őt a leggyakrabban.

– származás

Ilyenkor a venir igével használod, de ne keverd össze a passé récent-el.

Je viens de la Hongrie.

Magyarországról jövök/származom.

– birtoklás

Itt a sorrend az, amit nehéz lehet néha megjegyezni. Itt fordítva van, mint a magyarban. Tehát valamije a valakinek a helyes sorrend. Például:

C’est la maison de Julia.

Ez Julia háza.

– térbeli elhelyezkedéssel kapcsolatos kifejezések

Ilyen kifejezések például: à côté de, à droite de, à gauche de

Il y avait un monument à côté de notre appartement.

Volt egy látványosság a lakásunk mellett.

Ebben a mondatban az imparfait igeidőt és egy birtokos névmást használtam. Ezekről külön is olvashatsz.

– mennyiség kifejezése

On a acheté beaucoup de produits.

Sok terméket vásároltunk.

Itt a passé composé igeidőt használtam.

– tulajdonság kifejezése

Sok olyan szerkezet van a franciában, amikor van egy szavad, például a “billet” és utána teheted pontosításként, hogy milyen jegyről van szó. Például: un billet d’avion, un billet de train, un billet de 100 euros. (Ugye bankjegy is lehet az a jegy akár.)

– igevonzatok

Ez a nem logikus része a francia elöljárószavaknak. Vannak bizonyos igék, amiknek a vonzata “de”, amit egyszerűen meg kell tanulni. Van, hogy van benne logika. Van, hogy magyar fejjel nehéz megérteni. Én erre mindig azt szoktam mondani, hogy írj vele mondatot, szokd meg, hogyan mondják. Magolva, vagy logikából nem nagyon lehet megjegyezni.

Ilyen igék egyébként: parler de, déprendre de, rêver de, avoir envie de, se moquer de

On parlera de plusieurs sujets.

Beszélni fogunk több témáról.

Itt egyébként a futur simple igeidőt használtam, amiről külön is olvashatsz.

francia prepozíciók 01

À

Az à is egy olyan elöljárószó, aki mindenhol ott tud lenni a francia nyelvben.

– idő kifejezése

Ezt használod az óránál, az évszakoknál, a századoknál, pontos időtartamoknál.

Például:

On travaille chaque jour de 8 heures à 16 heures.

Minden nap 8-tól 16-ig dolgozunk.

Itt még fontos a jusqu’à is, amit akkor használsz, ha egy dolog egy bizonyos időpontig tartott.

Például:

On le discute jusqu’au moment où on trouve une solution.

Addig beszélünk róla, ameddig találunk egy megoldást.

– hely kifejezése

Ezt használhatod épületeknél, városneveknél és hímnemű országneveknél is.

VIGYÁZZ! A legtöbb országnév nőnemű, és akkor “en”-t használsz.

Például:

Est-ce que vous êtes à l’école?

Az iskolában vagytok?

A francia kérdőmondatokról olvashatsz külön bővebben.

– közlekedési mód kifejezése

Az à benne tud lenni olyan kifejezésekben, amik arról szólnak, hogyan mentünk valahova.

Például: à pied, à vélo, à moto.

– tulajdonság kifejezése

A de-nél is megfigyelhettük ezt a szerkezetet. Hasonló van az à-val is. Ezeket a legtöbbször ételeknél, italoknál láthatod. Például: un café au lait, une tarte aux pommes. De sajnos ez szókincs, rengeteg à-val lévő kifejezés létezik, itt van egy másik rész, amit csak ezzel a bejegyzéssel nem fogsz tudni megtanulni sajnos. Ráadásul az összeolvadásokra is kell figyelned. Erről később lesz még szó.

– igevonzatok

Még egy nem logikus rész. Ahogy a de-nél az à-nál is vannak igék, akiket ezzel mondunk. Miért? Sajnos nincs erre nagyon válasz. Van, amikor logikus magyar fejjel, van, amikor nem.

Ilyen igék egyébként: écrire à, parler à*, téléphoner à, commercer à.

*Igen, jól látod, a parle rige mindkettővel lehet. Azért, mert a kifejezés így van:

parler à quelqu’un de quelque chose = beszélni valakihez/valakivel valamiről

francia prepozíciók 02

Dans

– hely kifejezése

Ha valamilyen épület, vagy például kocsi belsejében vagy, akkor azt ezzel a szóval tudod kifejezni.

Il faut qu’on parle dans mon bureau.

Beszélnünk kell az irodámban.

Ebben a mondatban egyébként subjonctif-ot használtam. És fel sem tűnik, mert a parle-nak kivételesen ugyanaz a jelen idejű és a subjonctif-os alakja. A subjonctif-ról, vagyis a francia kötőmódról külön olvashatsz.

– idő kifejezése

A dans-t használod akkor, ha bizonyos időtávon belül történik valami.

Például:

J’aurais couru le marathon dans 4 heures.

Négy óra alatt lefutottam volna a maratont.

Itt a conditionnel passé-t, vagyis a feltételes mód múlt idejét használtam.

Ugyanakkor dans-t használhatsz olyan kifejezésekben is, mint például a dans la soirée. Amikor inkább azt jelenti, hogy valami alatt történik időben.

En

– hely kifejezése

Ezt használhatod kontinenseknél, nőnemű országneveknél, városrészeknél.

Például:

Elle habite en Europe, en France.

Európában, Franciaországban lakik.

– idő kifejezése

Ezt tudod használni hónapoknál, évszakoknál és évszámoknál.

Például:

Je me suis marié(e) en 2020.

2020-ban házasodtam meg.

– közlekedési mód kifejezése

Korábban volt szó arról, hogy az à-val kifejezheted, hogy mivel mentél valahova. De ez a francia nyelv. Nem minden közlekedési eszközzel használod az à-t. Van, amelyikkel az en-t használod.

Például: en avion, en voiture, en train.

– anyag / öltözködés

En-t használhatsz akkor is, amikor arról beszélsz, hogy valami miből készült, vagy valaki mibe van felöltözve.

Például:

Une femme était assise sur la chaise en plastique et buvait de l’alcool.

Egy nő ült a műanyag széken és alkoholt ivott.

Itt az imparfait igeidőt és az anyagnévelőket használtam.

– egyéb kifejezések / igevonzatok

Ezek mellett rengeteg más kifejezésben is találhatsz en-t, és persze igevonzatként is működik:

en ce qui me concerne – ami engem illet

être en forme – formában lenni

être en colère – mérges lenni

croire en – hinni valamiben

en français – franciául

Én ha most tanulnám a franciát és olvasnám ezt a bejegyzést, akkor elkezdenék egy külön Quizlet set-et csinálni mindegyik prepozíciónak és oda gyűjteném őket. Ezekkel sajnos tényleg rengeteg helyen, rengeteg féleképpen találkozhatsz.

Pour

– cél / úticél

A legtipikusabb használata az, ha a célról beszélsz.

Je lis cet article pour mieux parler français.

Azért olvasom ezt a cikket, hogy jobban beszéljek franciául.

– időtartam

Nézzünk erre egy példát:

Je m’entraîne pour deux heures.

Két órát edzek.

Ebben a mondatban visszaható névmást találsz. Erről külön is olvashatsz.

Par

– hely kifejezése

A par-t kimondottan arra használod, amikor arról beszélsz, hogy merre mész, milyen utat választasz.

Par cette rue on peut y aller plus vite.

Ezen az úton gyorsabban odajutunk.

– gyakoriság kifejezése

Par-t kell használnod, amikor arról beszélsz, hogy milyen gyakran csinálsz valamit.

Je voyage à l’étranger une fois par an.

Külföldre utazom egyszer egy évben.

És látod, ott van egy à nekünk, mert például a voyager-t, tehát az utazni valahovát is à-val használod.

– közlekedési mód kifejezése

Nem elég, hogy de-vel meg à-val is voltak ilyen kifejezések, par-al is vannak.

J’y voyage par avion.

Repülővel utazok oda.

– passzív

Ha par, akkor passzív. A passzív arról szól, hogy a tárgyat emeled ki, de ha azt is bele akarod írni a mondatba, hogy ki csinálta, azt egy par-al tudod megtenni.

La voiture a été réparée par elle.

Ő javította meg az autót.

A passzív egy masszív nyelvtani rész. Olvass róla külön is.

Sur

– hely kifejezése

Sur-t használsz, ha valami rajta van valamin.

C’est ton laptop sur le canapé?

Ez a te laptopod a kanapén?

– mindenféle adó / ráta

Ez így nehezen értelmezhető, nézzünk rá inkább példát.

Il y aurait un impôt sur notre salaire.

Adó lenne a fizetésünkön.

Itt egyébként conditionnel présent-ot használtam, amiről külön is olvashatsz.

Une femme sur trois a eu l’expérience avec ce problème.

Háromból egy nőnek volt tapasztalata ezzel a problémával.

Egyéb fontos prepozíciók

à côté de – mellett

à droite / à gauche – jobbra / balra

après / avant – utána / előtte (időben)

au-dessous / au-dessus – alatt / felett

à travers – keresztül

avec – -val, -vel

chez – -nál, -nél

contre – ellen

d’après – valami/valaki szerint

depuis / dès – óta

en dehors de – kívül

entre – között

en face de – szemben

grâce à – valaminek köszönhetően

pendant – alatt (időben)

sauf – kivéve

sans – nélkül

selon – szerint

vers – körül

francia prepozíciók 03

Összeolvadások

Nagyon fontos, hogy bármi okból is legyen de vagy à egy francia mondatban, az összeolvadásokra figyelned kell.

Nézzük meg ezeket a képleteket:

de + le = du

de + la = de la

de + les = des

à + le = au

à + la = à la

à + les = aux

Tehát ezért van az, hogy a tejeskávé a café au lait. (à + le lait = au lait)

Francia prepozíciók: Gyakoroljunk!

Fordítsd le ezeket a mondatokat magyarról franciára.

1. Ötből négy diák nem szereti a francia prepozíciókat.

2. Repülővel utaztak Páriszba.

3. Két hónapon belül be fogom fejezni az egyetemet.

4. Senki sincs a kocsiban.

5. Szerintem ez nem egy jó ötlet.

Ha kérdésed van, elküldheted őket a [email protected] e-mail címre.

Lépj be a Tou Can Do It Nyelvtanulás Facebook csoportjába, ahol plusz nyelvtanulással kapcsolatos feladatokat és tippeket érhetsz el és egy támogató közösség tagja lehetsz.

Online órák: [email protected]

Facebook

Instagram

Youtube

Tiktok

Tou Can Do It
Adatvédelmi áttekintés

Ez a weboldal sütiket használ, hogy a lehető legjobb felhasználói élményt nyújthassuk. A cookie-k információit tárolja a böngészőjében, és olyan funkciókat lát el, mint a felismerés, amikor visszatér a weboldalunkra, és segítjük a csapatunkat abban, hogy megértsék, hogy a weboldal mely részei érdekesek és hasznosak.