Barion Pixel

Francia nyelvtan: szenvedő szerkezet

Francia nyelvtan: szenvedő szerkezet

A francia nyelvtan szenvedő szerkezete, vagyis a passzív lesz ennek a blogbejegyzésnek a témája. Megnézzük, hogy miért kell nagyon jól tudni ehhez az igeidőket. Ezután átvesszük a használatát illetve a képzését is megtanuljuk. Néhány példamondat után pedig fordítós feladattal gyakorolhatod a tanultakat.

Francia nyelvtan: szenvedő szerkezet alapjai

A francia igeidők

Mindenekelőtt fontos, hogy elhelyezzük valahol ezt a francia passzív, szenvedő szerkezetet. Én amikor franciául tanítok magántanárként, azt szoktam mondani, hogy úgy képzeljük el a passzívot, mint valamiféle filtert. Ez megváltoztatja a mondatunkat egy módon, de alapvetően az igeidőbe nem nyúl bele. Ahogy Instagram-on sem lesz több ember a képeden azért, mert ráraktál egy filtert.

Szóval ha passzívról van szó, az csak egy alak, de mellette azt is figyelembe kell vennünk, hogy milyen igeidőben lesz a mondat. Ehhez javaslom, hogy nézd át a francia igeidőkről szóló Toucan tartalmakat.

Itt tudod elérni az igeidőkről készült blogbejegyzéseket:

jelen idő

futur proche

francia nyelvtan szenvedő szerkezet

passé récent

passé composé

francia nyelvtan szenvedő szerkezet-02

imparfait

plus-que-parfait

futur simple

francia nyelvtan szenvedő szerkezet-03

futur antérieur

Illetve a Tou Can Do It Nyelvtanulás Youtube csatornáján videóban is elérhetők az igeidők:

Miért használunk szenvedő szerkezetet a francia nyelvtanban?

Aki a cselekvést csinálja

Az alapvetően gond az összes nyelvben a passzív szerkezettel, hogy magyarként mi ezt kevésbé használjuk, és ezért az idegen nyelvtana ide vagy oda, nehéz tud lenni nekünk. Mi egy passzívos mondat helyett inkább így mondjuk:

Megcsinálják a prezentációt.

De ki csinálja meg? Képzeljük el azt, hogy egy személytelen, kegyetlen munkahelyen vagy iskolában vagyunk, ahol egyáltalán nem fontos senki, csak ez a prezentáció. Így a cselekvés alanya mellékes, az a fontos, hogy ez meg legyen csinálva. (És itt már magyarul is passzívot használtam.)

A cselekvés tárgya

Tehát ahogy azt írtam, az lesz a fontos, aki elszenvedi a cselekvést. Ezért hívják a passzív szerkezetet szenvedő szerkezetnek. Meg talán azért is, mert akkora szenvedést okoz minden tanulónak.

Francia példamondat a passzívra

Hogyan fordítanánk tehát a mondatot? Ami nagyon fontos, hogy meg kell határoznunk az igeidőt. Ez ugye e jelenben történik, így a passzívos szerkezetben is jelen idő lesz. A jelen időhöz egy segítő grafika:

francia nyelvtan szenvedő szerkezet

A mondatunkat tehát így fogjuk fordítani:

La présentation est faite.

De miért így képzem? Nézzük meg!

Francia nyelvtan: a szenvedő szerkezet képzése

Passzív szerkezet = van benne egy “être”

Alapvetően az okozza a passzív szerkezetben a szenvedést, hogy van az alap igeidőnk, amit eleve nehéz adott esetben képezni, és akkor ebbe jön bele még egy être.

A képlet tehát:

ÊTRE (BÁRMILYEN IGEIDŐBEN) + PARTICIPE PASSÉ

Nézzük meg ez alapján, hogy hányféleképpen mondhatnánk a prezentációkészítős mondatot.

[présent] La présentation est faite.

[futur proche] La présentation va être faite.

[passé récent] La présentation vient d’être faite.

[passé composé] La présentation a été faite.

[imparfait] La présentation était faite.

[plus-que-parfait] La présentation avait été faite.

[futur simple] La présentation sera faite.

[futur antérieur] La présentation aura été faite.

[conditionnel présent] La présentation serait faite.

[conditionnel passé] La présentation aurait été faite.

Passzív szerkezet = Van benne participe passé

Ami fontos, hogy a participe passé-t mindig egyeztetnünk kell, ami szintén nem újdonság, mert a passé composé-nál is egyeztetni kellett, ha a tárgy megelőzi az igét, és az a helyzet, hogy a passzív szerkezetnél a tárgy mindig megelőzi az igét.

Ki csinálja? (par)

Ha a mondatunkba mégis szeretnénk belerakni azt, hogy ki csinálja a prezentációt, akkor azt a par szóval fogjuk tudni megtenni. Például:

La présentation a été faite par Pierre.

Francia nyelvtan: Gyakoroljuk a szenvedő szerkezetet!

Fordítsd le ezeket a mondatokat magyarról franciára.

1. Ezt az épületet 2016-ban építették.

2. Az ebédet éppen készítették.

3. Az ellenőrzéseket éppen végzik.

4. Az eredményeket hamarosan közzéteszik.

5. Most küldték el a levelet.

A megoldásokat a Tou Can Do It Nyelvtanulás Facebook csoportjában találod:

https://www.facebook.com/groups/toucandoitnyelvtanulas/

Azért érdekel a francia nyelvtan, mert érettségire készülsz éppen? Nézd meg gyorstalpaló érettségi oktatóanyagaimat.

Online órák: [email protected]

Facebook: https://www.facebook.com/toucandoitnyelvtanulas/

Instagram: https://www.instagram.com/toucandoitnyelvtanulas/

Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCGz30bGFVH6MnpatMKj7ySw/videos

Szólj hozzá!

Wow! Újabb 10 leckét megcsináltál! Mire vagy büszke?

Ne feledd: minden kis siker számít. Gyűjtsd őket, jól fognak jönni egy nehezebb napon.

Sajnáljuk de be kell lépned hogy megnézhesd ezt az űrlapot.

Megnézem az eddigi sikereimet

Toucan boldog! Ma is haladtál.

Minden egyes nap, amikor visszajössz, egy kicsit közelebb vagy ahhoz, hogy magabiztosan beszélj angolul.

Meg tudod csinálni.