Francia anyagnévelők
Francia anyagnévelők. Gyakorold a francia nyelvtant egyszerűen, ábrákkal, és gyakorló feladatokkal.
Névelők
A francia nyelvtan nehéz. De a névelők minden nyelven könnyűek. Részben igaz ez a francia nyelvre is. Részben pedig nem. De ezért szeretjük. Sosem könnyű vele. Ebben a bejegyzésben a névelőket nézzük át röviden és érthetően.
Határozott névelő
A francia határozott névelők: le, la, les.
Magyarul ez az a, az, azok.
Ez az a francia névelő, amit először tanulsz meg. Ezt akkor használod, ha konkrét, meghatározott dologról van szó. Sokszor erről a dologról korábban már beszéltünk. Ha szótárazol, akkor is ezzel jelölöd a szavak nemét. Kivéve, ha magánhangzóval vagy néma h-val kezdődik, mert akkor a le és a la is l’-vé változik.
Ez Juliette háza.
C’est la maison de Juliette.
Fura, de magyarban sokszor benne sincs a mondatban. Ezért érdemes lehet angolul gondolkoznod, ha az már jól megy. De akkor sincs gond, ha nem tudsz angolul. Annyit jegyezz meg, hogy a franciáknak van egy névelőkényszere. Tesznek névelőt, vagy azzal egyenértékű dolgot a főnevek elé. Azzal egyenértékű dolog? Mint például a ce, quel, beaucoup de, stb.

Határozatlan névelő
A francia határozatlan névelők: un, une, des.
Magyarul ez az egy.
Itt már egy kicsit nehezebb a helyzet. Az egyesszámmal nincs gond. A többesszám viszont eléggé különleges. Angolban, németben és spanyolban sincs határozatlan névelő többesszámban.
Kutyákat látok.
Je vois des chiens.
Angolul és németül ugyanez:
I see dogs.
Ich sehe Hunde.
Spanyolul:
Veo perros.
Itt azért azt is írhatom, hogy:
Veo unos perros.
Ha tudsz spanyolul, akkor segítség, hogy a des az unos-nak felel meg. Ha nem tudsz más nyelven, ne is vedd figyelembe ezeket a sorokat. Annyit jegyezz meg, hogy ha több dolog van, és határozatlan, akkor des-t rakj a főnév elé.

Anyagnévelő
A francia határozatlan névelők: du, de la, des.
Magyarul ez a… Ilyen nem igazán van.
Angolban ezt a megszámlálható és megszámlálhatatlan különbségéhez szoktam kötni. De ez sem pontos. De akkor mi ez a francia anyagnévelő?
A franciák fejében vannak dolgok, amikből a világon nagy mennyiségű van. Például pénzből, időből, kajákból. Ha ezzel akarsz kezdeni valamit, akkor abból a mennyiségből veszel ki.
Je mange du poisson.
Halat eszem.
Tehát van egy tengernyi hal, és te abból egyet megeszel.
VIGYÁZZ! Ez tagadásban de-vé változik, akármilyen nemben is legyen.
Nem eszem halat.
Je ne mange pas de poisson.

Francia anyagnévelők: Gyakoroljunk!
Fordítsd le ezeket a mondatokat magyarról franciára.
1. Van időd?
2. Nem ismerem a francia városokat.
3. Ez egy német szó.
4. Van pénzetek.
5. Nincs vizem.